CompendiumLD in other languages
The user interface and documentation of CompendiumLD is currently available in English only. However, it is possible create a versions in other languages. If you would be interested in creating a version of CompendiumLD in another language you can try it out by translating the file menu and please contact Andrew Brasher to discuss your plans with respect to translating CompendiumLD.
To create a version of CompendiumLD in another language
There are 4 different sets of resources that can be translated.
- the text used in the CompendiumLD user
The text used for the
File menuin English is stored in a file named 'menus_en.properties'. To create a version in another language, this file needs to be translated. Everything to the right of an equals sign (=) would need to be translated into the new language, for example the line
UIMenuFile.exportLdXMLTip=Export selected nodes as learning design zip file
UIMenuFile.exportLdXMLTip=Exportar los nodos seleccionados a un fichero de diseño de aprendizaje ZIP
in a Spanish version of the file.
To complete the translation, translations of 12 other files would need to be completed, e.g.: dialogs_en.properties, edits_en.properties, general_en.properties.
The translated files would then be stored in a folder using the appropraite two letter code given in ISO 639.2 (e.g. es for Spanish, de for German).
The Compendium Exchange site enables you to browse and share language files necessary for realising the user interface of Compendium2.0 beta in other languages. Although the interface of CompendiumLD differs from that of Compendium, you can get a rough idea of the scale of the translation work required by downloading the interface files for Compendium 2.0. I esitimate that there are about 1900 strings (phrases) that need to be translated for the CompendiumLD interface.
- the help system (i.e. the help available via CompendiumLD's help menu)
- the installer files e.g. readme and licence files
- Other documentation e.g. the CompendiumLD web site, and guides and slide shows listed in the documentation section.
The programming required to enable the
File menu to be delivered in different languages has
been completed, so you can try this out by following the instructions in the
translation work section. Further programming work is required to make the other user interface
components available for translation in the same way that the file menu is. I have outlined the work
required below in case any one wants to do it by editing the source
code, or by negotiating a partnership with us to get the necessary work done.
(a) Externalize all Strings in the code
CompendiumLD is a Java application. All the text that appears in the user interface is stored as a "String" that the Java code presents to the user. To create versions in different languages, all the Strings within the code need to be stored in text files external to the code, and a set of files will be needed for each language. I have begun the process of externalising the Strings into a set of text files containing the English text necessary to render the user interface, i.e so far I have externalised all the Strings for CompendiumLD menus. However, most of the remaining text remains embedded within the code. I would need to complete the process, i.e externalise all the remaining Strings into text files. I have externalised about 300 Strings (for the menus) , and I think there are about 1600 remaining to be done.
(b) The help system
Currently all the help available via the help menu has not been edited to include help about features of CompendiumLD, it is just the help for the standard version of Compendium. We do plan to edit this help to make it specific to CompendiumLD but that has not happened yet. If you wanted the help system delivered in another language it would require some coding to make sure the application presented the other language help to the user. Of course, the version of the help in the other language would also have to be created.